Доставка в любой регион РФ
  • Доставка перевода на дом или в офис
  • Доставка перевода к станции метро
  • Доставка перевода почтово-курьерской службой
Подробнее

Перевод справки из банка

Перевод справки из банка для ВИЗЫ

Бюро переводов «Онлайн Перевод 24» осуществляет перевод справки из банка для ВИЗЫ на все языки Мира. Переводчики нашего бюро готовы перевести справки из банка для ВИЗЫ  в максимально быстрые сроки.

В нашем штате дипломированные переводчики различных профилей, есть и носители языка, и востоковеды. Все сотрудники Бюро письменных переводов «Онлайн Перевод 24» имеют колоссальный опыт работы и готовы реализовать любой, даже самый сложный и не стандартный проект.

Для оформления визы в другие страны требуется представить справку из банка. И один из основных вопросов, волнующих работников визовых служб – достаточно ли у потенциального туриста денежных средств для поездки в страну и возвращения на Родину? Справка из банка для Визы обычно переводится вместе с комплектом других документов.

Как сделать заказ?

Чтобы заказать перевод, просим Вас выбрать нужный Вам документ и заполнить Форму заказа на перевод или направить документ нам на почту info@online-perevod24.ru. Мы согласуем с Вами сроки и выполним для вас перевод с гарантией качества.  Вы можете, так же написать нам в WhatsApp/Telegram +7-926-654-70-15.

Наше Бюро переводов «Онлайн Перевод 24» имеет несколько пунктов выдачи готовых документов, с которыми вы можете ознакомиться на вкладке Контакты, мы также осуществляем доставку документов по Москве и во все города РФ.



Не нашли подходящего документа или у Вас возникли какие-либо вопросы?
Просим Вас обращаться по номеру телефона +7 (499)-398-26-77, наши менеджеры с удовольствием проконсультируют Вас и расскажут обо всех возможностях сотрудничества. Для постоянных клиентов предусмотрена гибкая система скидок и бонусов.
Наше бюро переводов, создано для людей, ценящих свое время и деньги.
Качество переводов гарантируем!

Москва ЦАО

Москва САО

Москва СВАО

Заказчик информирован:

- При плохом качестве оттисков печати, штампов, при расшифровке аббревиатур в случае неразборчивости слов-информацию должен уточнить и предоставить владелец документа.
- Переводчику необходимо сообщить в коментариях о правильно инторпретации и /или транскрипции географических и персональных данных
(иногда написание отличается)